==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ། བཟའ་བ་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་གཏོར་མའི་བྱ་བ་ལ་ལག་པའི་བརྡའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།
སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ། བཟའ་བ་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་གཏོར་མའི་བྱ་བ་ལ་ལག་པའི་བརྡའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།
འདི་ཀུན་ཞེས་པ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཅན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ། བདེ་མཆོག་ཅེས་པ་མིང་གཞན་ནོ། །དེ་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྦྱིན་སྲེག་གིས་འཇིགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་དྲུག་པའི་གཉིས་པ་ལ་གསུམ་པའོ་དོན་ཏོ། །ཁྱི་ཤ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་དགོངས་སོ། །བཟའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་སོ་སོར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱས་པས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། འགྲུབ་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མ་ལུས་
ལུས་པ་མེད་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །རྒྱལ་སྲིད་ཐམས་ཅད་ནི་མངོན་སུམ་དུ་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་དག་གི་བདག་པར་འགྱུར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐོད་པ་བསྣམས་པ་ཤིན་ཏུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བར་ཡང་དག་པར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་གསུངས་པ། དུང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གསུམ་ཆར་རྒྱུ་ལས་བྱུང་ཡིན་ན། །ཞེས་པ་ནི་སྲོག་ཆགས་གསུམ་གྱི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་མ་དག་པར་གྱུར་པ་དག་པའི་བསམ་པས་དུང་ལ་སོགས་པ་ཡིན་པར་དགོངས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ལུས་ཅན་གྱི་ཞེས་པ་ནི་དོན་དམ་པར་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་ཀྱི་ལུས་མིའི་ཐོད་པ་འདི་ལ་རྒྱུ་མཚན་ཅིས་སུན་འབྱིན་ཏེ། ཤིན་དུ་དག་པ་ཐོད་པ་འདི་སུན་འབྱིན་པར་མ་བྱེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཉིད་ལས་གསུངས་པ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཤད་པ་འདིས་ཁ་བསྐང་ཞེས་དཀའ་འགྲེལ་ལས་བཤད་པར་གོ་བར་བྱའོ། །འདི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འབའ་ཞིག་ལ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡིན་པར་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དག་བྱེད་ཀྱི་ཐོད་པ་དེ་འདི་འདྲ་བ་ཉིད་དཔའ་བོ་རྣམས་ལ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ། དཔའ་མོ་ལ་ཡང་ངོ༌། །དཔའ་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ལུས་ཅན་དཔའ་བོ་དང་འདྲ་བར་མགོ་བོ་ལས་འབྱུང་བར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཙུམྦི་ཀ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའོ། །ཕ་རོལ་གུ་ཕྱིན་པ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་ཁྱད་པར་བྱེད་དོ། །དབུས་སུ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །དཔའ་བོ་ཀུན་གྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་འ

【汉语翻译】
第三十一，对于食用、火供和朵玛的活动，分开手势仪轨的次第。
第三十一，对于食用、火供和朵玛的活动，分开手势仪轨的次第。
所有这些是指对三宝等造成损害的。金刚生是指金刚持，胜乐是另一个名字。以观修它为先导，通过火供会变得恐怖的意思。像那样等等，这里指第六的第二的第三个意思。指狗肉等等。食用等等，活动的声音是分别关联的。如果像那样做了会变成什么呢？成就等等。没有剩余
没有剩余的是，指三界没有剩余的是佛的自性。所有王位都会显现成为大权轮坛城一切的主人。世尊手持颅器，为了非常殊胜地正确显示而说的。海螺等等，三者都是从因产生的。
意思是说，从三种生物的因产生的，变得不洁净的，以清净的想法认为是海螺等等。法身之身是指，究竟而言，法身本身的身体，对于这个人的颅骨，有什么理由可以驳斥呢？非常清净，不要驳斥这个颅骨的意思。从这本身所说的颅骨念珠等等，用这个解释来补充，应该理解为是从难解经中解释的。这不仅是对于世尊，而且对于所有坛城者都是如此说的。像那样仪轨等等，清净的颅器像这样对于勇士们是近似的象征，对于勇母也是。勇生是指法身之身像勇士一样从头颅中产生的意思。聪比嘎是指法界自在母。度母是指它本身特别殊胜。中央是指它本身是空性。所有勇士的住所是指空性的方式。

【英语翻译】
Thirty-first, dividing the order of hand gesture rituals for activities of eating, fire offering, and torma.
Thirty-first, dividing the order of hand gesture rituals for activities of eating, fire offering, and torma.
All these refer to causing harm to the Three Jewels, etc. Vajra-born refers to Vajradhara, and Hevajra is another name. It means that by taking meditation on it as a preliminary, one will become terrified by the fire offering. Like that, etc., here it refers to the third meaning of the second of the sixth. It refers to dog meat, etc. Eating, etc., the sound of activity is related separately. If it is done like that, what will it become? Accomplishment, etc. Without remainder,
What is without remainder is that the three realms without remainder are the nature of the Buddha. All kingdoms will manifestly become the masters of all the great power mandala. The Bhagavan holding the skull cup is said for the purpose of showing it very excellently and correctly. Conch shell, etc., all three are produced from causes.
It means that what is produced from the causes of the three kinds of beings, becoming impure, is considered to be conch shells, etc., with a pure thought. The body of Dharmakaya means, ultimately, the body of Dharmakaya itself, what reason is there to refute this human skull? Very pure, do not refute this skull means. From this itself, the skull rosary, etc., which is said, supplement with this explanation, it should be understood as explained from the Difficult Explanation Sutra. This is said not only for the Bhagavan, but also for all mandala practitioners. Like that, the ritual, etc., the purifying skull is like this, it is a close symbol for the heroes, and also for the heroines. Vira-born means that the body of Dharmakaya is like a hero, it means arising from the head. Cumbika refers to the sovereign mother of the Dharmadhatu. Tara refers to it itself being particularly excellent. The center refers to it itself being emptiness. The abode of all heroes refers to the mode of emptiness.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
དིས་དཔའ་བོའི་གནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྒྱབ་ཏུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱབ་ཏུ་ཤིན་ཏུ་ངེས་པར་བྱ་བ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ངེས་པར་བསྟན་ཏོ། །གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་རིམ་པར་བྱེ་བ་སུམ་ཅུ་སོ་གཅིག་པའོ།། །།
སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ། བཟའ་བ་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་གཏོར་མའི་བྱ་བ་ལ་ལག་པའི་བརྡའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།

【汉语翻译】
此乃名为勇士之位的意义。背后祈请降临之意，乃是背后极其确定之事，此乃确定之显示。祈请降临者，乃是特别地祈请降临。此乃次第差别第三十一。第三十一，对于食用、火供与朵玛之事，以手印的仪轨次第分别。

【英语翻译】
This is the meaning of what is called the place of the hero. The meaning of 'please come behind' is that it is very certain behind, this shows certainty. 'Please come' means especially please come. This is the thirty-first sequential distinction. Thirty-first, the classification of the ritual sequence of hand gestures for the activities of eating, fire offering, and torma.

============================================================

